В газете "Наше життя” часто можно видеть поздравления и выражение благодарности от глухих в адрес сурдопереводчиков. С особой благодарностью рассматриваем милый образ знакомого тебе человека.
Не знаю, кто придумал шутку, что глухой всю жизнь связан с переводчиком и что он и на том свете будет ему необходим. Берегите его! Многие улыбаются над этой шуткой, но есть и такие, кто переспрашивает, не поняв ее сути.
В нашей жизни все случается: и хорошее, и плохое - это факт. Написав эту статью, я никого не хочу незаслуженно опорочить. Никого не буду называть по имени. Надеюсь, тот, кто узнает себя, исправится. Может, поможем другим избежать подобных поступков. Я решил вынести на суд читателей газеты "Наше життя” реальный случай из своей жизни.
О себе. Слух я потерял в 1943 году в возрасте 11 лет. Время было всем ясно какое - война... Оккупация, голод, холод, смерть на каждом шагу. Сколько покалеченных было, что страшно говорить.
Пришло освобождение от оккупации, и заботу об инвалидах проявило само государство. Мне дали инвалидность третьей группы. Я работал на заводе "Продмаш” имени Куйбышева. Там был председатель Совета пенсионеров и инвалидов. В списке у него - 740 человек. Удивительный был человек. Участник Великой Отечественной войны. Боевой летчик. Полковник в отставке. Скромный. Особо проявлял уважение и внимание к глухим инвалидам. Ныне здравствует. Дай Бог здоровья такому человеку!
В беседах со мной он обратил внимание, что мою инвалидность надо пересмотреть и уточнить. Признаюсь, я засомневался. Для того, чтобы убедиться в его правоте, сходил в военкомат. Там все выложил начистоту. Много места займут все эти подробности, не буду их перечислять. Просветили меня и дали прочитать документ, в котором говорилось, что человек родился 8 мая 1945 года в концлагере. За один день до Победы! И суд признал его справедливое требование. Вот и мне сказали: "Если вы стали глухим инвалидом во время войны и до конца жизни будете инвалидом, за правду надо бороться. Докажите в суде!”
В организации УТОГ меня встретили с полным пониманием. Одобрили, поддержали, указали на хорошего адвоката. Интересовались ходом действий. Вначале помогал всё переводить младший сын. Собрали все необходимые документы и подали в суд. Но суд моего сына отвел, как заинтересованное лицо, и потребовал официального переводчика с удостоверением от УТОГ.
Справедливость и строгость суда известны. Истина восторжествовала. Первое поздравление в зале суда я получил от сурдопереводчика. Но оно было такое, что я опустился на грешную землю: "Не забывай, кому ты обязан успехом”...
По мере сил и возможностей я занимаюсь общественной работой среди глухих. В присутствии многих людей один человек выразил недовольство действиями этого переводчика. На мое замечание, что такие действия являются нарушением Устава УТОГ, и на мое возмущение, был моментальный ответ переводчика: "Не забывай, кому ты обязан решением в суде. Где твоя благодарность за услугу?”.
Оказывается, я пожизненно в должниках. В беседе с другими многие боятся высказываться об этой переводчице. Мстительная особа и открыто говорит, что все глухие - безграмотные, и к руководящей работе не способны. И утверждает, что место переводчика - ключевое. Таких переводчиков, думаю, мало, но они есть, а как называется их поведение, читайте в заглавии этой статьи.
Давайте поднимем эту тему в "НЖ”, ведь наша газета в последнее время стала меняться и печатает критические статьи.
Сурдопереводчик в жизни глухих играет большую роль, и чистота помыслов их дел и поступков поневоле характеризует весь УТОГ.
Крымчанин, инвалид ВОВ II группы.
От редакции: по просьбе автора его подпись, имена переводчика и других должностных лиц не указаны, но в редакции есть все эти сведения.
Источник: Газета "Наше життя”
|