Сурдоперекладач (він же перекладач-дактилолог, перекладач жестової мови) – це фахівець із сурдоперекладу. Спосіб сурдоперекладу застосовується для передачі нечуючим (глухим, німим, глухонімим, слабочуючим, пізнооглухлим) усної мови на жестову мову (мову жестів глухих) й навпаки. Він - посередник.
ЯКОСТІ СУРДОПЕРЕКЛАДАЧА
1. Він послідовний у словах і справах (пообіцяв - виконав)
2. Повинен бути готовий допомогти глухому.
3. Ціль перекладача - прагнути удосконалюватися, володіти якістю перекладу.
4. Перекладач повинен знати психологію глухого.
5. Перекладач повинен допомогти глухому пізнати Бога (а не покрасуватися!)
6. Сурдоперекладач повинен чітко донести зміст.
7. Уміння зберігати чужі таємниці.
Гарний перекладач - це той, який переклав, але нічого не запам'ятав, а кращий
...
Читати далі »