ЗАТВЕРДЖЕНО
розпорядженням Кабінету Міністрів України
від 25 лютого 2009 р. № 209-р
(в редакції Розпорядження від 25.07.2012)
ПЛАН
заходів щодо поліпшення доступу до інформації осіб з вадами слуху шляхом субтитрування і сурдоперекладу
1. Вивчити досвід іноземних держав з питань здійснення субтитрування і сурдоперекладу телевізійних програм, у тому числі тих, що транслюються у прямому ефірі, та підготувати пропозиції щодо його впровадження в діяльність телерадіоорганізацій, зокрема під час трансляції матчів чемпіонату Європи 2012 року з футболу.
Держкомтелерадіо, МЗС за участю Національної ради з питань телебачення і радіомовлення, Українського товариства глухих та інших громадських організацій, які об'єднують осіб з вадами слуху. 2009-2012 роки
2. Розробити та подати на розгляд Кабінету Міністрів України законопроекти:
1) про внесення змін до законів України "Про телебачення і радіомовлення" та "Про Національну раду України з питань телебачення і радіомовлення" щодо:
- визначення в обсязі добового телевізійного мовлення частки програм, доступних для сприйняття особами з вадами слуху;
- урахування під час проведення серед телерадіоорганізацій конкурсу на отримання ліцензії на мовлення намірів телерадіоорганізацій щодо здійснення субтитрування або сурдоперекладу телевізійної продукції.
Держкомтелерадіо, Мінсоцполітики за участю Національної ради з питань телебачення і радіомовлення, Українського товариства глухих та інших громадських організацій, які об'єднують осіб з вадами слуху. 2009-2012 роки;
2) про внесення змін до Закону України "Про кінематографію" щодо визначення необхідності здійснення субтитрування відео- та кінопродукції відповідно до потреб осіб з вадами слуху.
Мінкультури, Мінсоцполітики, Держкомтелерадіо за участю Національної ради з питань телебачення і радіомовлення, Українського товариства глухих та інших громадських організацій, які об'єднують осіб з вадами слуху. 2009-2012 роки.
3. Розробити та подати на розгляд Кабінету Міністрів України проект акта щодо затвердження Порядку та умов забезпечення телерадіоорганізаціями субтитрування або перекладу на жестову мову офіційних повідомлень‚ кіно-‚ відеофільмів‚ передач і програм.
Держкомтелерадіо‚ Мінкультури‚ Мінсоцполітики‚ Академія педагогічних наук за участю Національної ради з питань телебачення і радіомовлення‚ Українського товариства глухих та інших громадських організацій‚ які об'єднують осіб з вадами слуху. 2009-2012 роки.
4. Підготувати пропозиції щодо введення до штатного розпису Національної телекомпанії та інших державних телерадіоорганізацій посад перекладачів-дактилологів і друкарів субтитрування.
Держкомтелерадіо за участю Українського товариства глухих та інших громадських організацій, які об'єднують осіб з вадами слуху. 2009-2012 роки.
5. Розробити та затвердити порядок участі перекладачів-дактилологів у публічних виконаннях і показах, що проводяться в театрах, концертних залах, клубних закладах тощо.
Мінкультури за участю Українського товариства глухих та інших громадських організацій, які об'єднують осіб з вадами слуху. 2009-2012 роки.
6. Сприяти комплектуванню за замовленням роботодавців підприємств, установ та організацій перекладачами-дактилологами та друкарями субтитрування.
Мінсоцполітики, Державний центр зайнятості за участю Українського товариства глухих та інших громадських організацій, які об'єднують осіб з вадами слуху. Постійно.
|