Спілка нечуючих юристів / Union of the Deaf Lawyers
Ми раді вітати Вас на інформаційно-правовому сайті "Спілка нечуючих юристів / Union of the Deaf Lawyers" (Kyiv, Ukraine). Цей сайт для всіх, хто цікавиться питаннями права людей з інвалідністю зі слуху в Україні. (Сайт створено 19.I.2007 та поновлено сторінку 30.03.2013)
ЛАСКАВО ПРОСИМО НА САЙТ !
Вівторок, 26.09.2017, 12:07
Меню сайту
Категорії розділу
Спілка [38]
Правові новини [119]
Правознавство [115]
Адвокатура [88]
Кримінал [49]
Консультація [35]
Країна глухих [70]
Адміністратор [12]
Статистика

Онлайн всього: 1
Гостей: 1
Користувачів: 0
Форма входу

free web counter
Довідник
 
Посилання
Події
Календар
«  Листопад 2014  »
ПнВтСрЧтПтСбНд
     12
3456789
10111213141516
17181920212223
24252627282930
Опитування
Оцініть мій сайт
Всього відповідей: 41
Головна » 2014 » Листопад » 10 » Викладач судиться через російську мову у паспорті громадянина України
17:04
Викладач судиться через російську мову у паспорті громадянина України

Викладач Львівського університету імені Івана Франка Святослав Літинський через судовий позов вимагає, щоб міграційна служба видала йому паспорт громадянина України лише українською мовою. Львів’янин не розуміє, чому друга сторінка внутрішнього паспорта дублюється російською мовою, адже це є порушенням чинного законодавства.

У Святослава Літинського пошкоджений паспорт громадянина України. Він звернувся з проханням у Франківський районний відділ державної міграційної служби у Львові видати йому новий паспорт, але лише українською мовою, тобто без другої сторінки, де дані перекладені російською мовою. Адже згідно з законом України "Про єдиний державний демографічний реєстр", документи оформлюються українською мовою, і не сказано, що у паспорті громадянина України дозволено іноземну мову. Натомість міграційна служба відмовила С.Літинському видати паспорт лише українською.
Тому львів’янин подав позов у Львівський адміністративний суд – визнати відмову Франківського районного відділу такою, що суперечить українському законодавству і зобов’язати міграційну служба видати йому паспорт, згідно з законом України, а не інструкцією Міністерства внутрішніх справ.
"Я не проти російської мови, а передусім за українську і дотримання закону. Чому мене зараз це питання хвилює? Частина нашої території окупована Росією і мене це дуже хвилює, неприємно. Якби держава активніше займалась і швидше мовною політикою, то цього б не було", – каже С.Літинський.

Міграційна служба має власну інструкцію МВС
У міграційній службі Львівської області пояснюють, що оформляють паспорти громадянина України, згідно з постановою Кабінету Міністрів України №353 від 04.06.1994р., де затверджено бланк паспорта. Два роки тому МВС України наказом затвердило процедуру оформлення паспорта, де дані про людину окрім української вносять і російською мовою.
"Бланки паспортів, якими послуговується міграційна служба, затверджені давним давно. Вони не є змінені міграційною службою Львівської області, яка і не має права це робити, не змінені і у законодавстві", – пояснює речник міграційної служби у Львівській області С.Хитрова. По суті, Святослав Літинський позовною заявою створив прецедент.
Юрист вважає, що позивачу потрібно оскаржувати законодавство.

Однак С.Літинський зазначив, що вже мав безуспішний досвід оскарження постанов Кабміну. Такі підзаконні акти можна оскаржувати упродовж шести місяців після їх прийняття. Тому, вважає він, позиватися до органів ДМС є єдиним можливим шляхом.
Суд вирішив перенести засідання та зобов’язав представника державної міграційної служби надати докази того, що С.Літинський звертався із заявою про визнання паспорту недійсним. Також до наступного засідання ДМС зобов’язали надати суду облікову картку звернень позивача до міграційної служби.
Зазначимо, що С.Літинський вже не вперше відстоює свої мовні права. Два роки тому чоловік купив пральну машину із російськомовною панеллю та інструкцією. Він подав на виробника до суду, щоправда, виграти йому не вдалося. Втім, завдяки йому, сьогодні усі пральні машини ввозять в Україну вже з інструкціями та панеллю керування українською мовою.

Суд затягнеться
Адвокат позивача А.Яцишин вважає, що суддя могла оголосити вирок і не затягувати справу.
"Ці докази, які мав надати відповідач, не є важливими у цій справі, на нашу думку. Це мала бути облікова картка позивача, яка зберігається у міграційній службі. Там міститься лише дані для первинної видачі паспорта. Через це відклали засідання", – наголосив захисник.
В Україні є багато громадян, які б хотіли, щоб паспорт був без сторінки з російською мовою. Юрист А.Гудима прогнозує, що судова тяганина може тривати рік. Але вважає, що МВС має відмінити свою інструкцію щодо процедури оформлення паспорта громадянина України.
"Якщо суд першої інстанції задовольнить позов, то міграційна служба подасть апеляцію, на її розгляд через черги, може піти рік. А за цей час питання Святослава втратить свою актуальність. Бо Україна планує запровадити біометричні паспорти вже згідно з законом "Про єдиний державний демографічний реєстр", – наголосив експерт.
С.Літинський вже раніше домігся, що відомі компанії у соціальних мережах свої сторінки перевели з російської на українську мову, а один із банків видає виписки українською, а не російською, як раніше. Львів’янин каже, що це його громадянська позиція.

Джерело: Zaxid.net

 


КАБІНЕТ МІНІСТРІВ УКРАЇНИ
ПОСТАНОВА

від 4 червня 1994 р. №353
Про затвердження зразка бланка паспорта громадянина України

Відповідно до Положення про паспорт громадянина України, затвердженого постановою Верховної Ради України від 2 вересня 1993р. "Про внесення змін і доповнень до Положення про паспорт громадянина України, затвердженого постановою Верховної Ради України "Про затвердження положень про паспорт громадянина України та свідоцтво про народження", Кабінет Міністрів України постановляє:
1.Затвердити зразок бланка паспорта громадянина України (у вигляді паспортної книжечки) згідно з додатком. (Додаток не наводиться).
2.Головному управлінню по організації виготовлення цінних паперів і документів суворої звітності Міністерства фінансів забезпечити виготовлення у 1994 році бланків паспорта громадянина України за технічним описом та захисними характеристиками, погодженими з Міністерством внутрішніх справ і Службою безпеки.

Виконуючий обов'язки Прем'єр-міністра України Ю.Звягільський
Міністр Кабінету Міністрів України І.Доценко

Категорія: Адвокатура | Переглядів: 476 | Додав: Admin | Рейтинг: 5.0/1
Всього коментарів: 0
Додавати коментарі можуть лише зареєстровані користувачі.
[ Реєстрація | Вхід ]
Пошук
Посилання
Довідник
Кіно з субтитрами
Архів записів
АФОРИЗМИ: **Судиться - не богу молиться: поклоном не відбудеш. **На суд витрачають багато коштів. **Суди, суди, та поглядай сюди. **З багатим не судись, а з сильним не борись. **Суд і прямий, та суддя кривий. **Відсутній - завжди винен. **З суддею не спор, а з тюрмою не лайся. **Суддя в суді, що риба в воді. **Суддя - що кравець: як захоче, так і покрає. **У судді і брат в неправді буде винуватим. **Правдивий суддя, що цегляна стіна. **Коли карман сухий, то і суддя глухий. **Суддя, що подарунки бере, перед суддею (на лаві підсудних) буде. **Архирей не бог, а прокурор не правда. **Секретар суда з ділом, як душа з тілом. **В суді правди не шукають. **Перо в суді, що сокира в лісі. **Як в кишені сухо, то і в суді глухо. **Правда твоя, мужичок, але полізай у мішок. **У суд ногою, а в гаманець рукою. **У кого карман повніший, у того й суд правіший. **Набий віз людей, та повези у суд віз грошей, то й прав будеш. **Не йди в суд з одним носом а йди з приносом. З грішми. **Тому довго суд тягнеться, що винуватий нравиться. **Тоді виграю справу, як ляжу на лаву. **Тяганина в судах. **В своїй справі сам не суддя. **Сам собі ніхто не суддя. **Самому судить - не розсудить. **Самосуд - не суд. **Самосуд - сліпий суд. **Як судять громадою, то й невинному дістається. **Хто судиться, той нудиться. **Найгірше в світі, це судиться та лічиться. **Справу вести,- не постіл плести. **Як почнеться тяганина, то не раз упріє Україна. **Суд не яма - стій прямо. **Із суда, що з ставка, сухий не вийдеш. **Хто ходить по судах, то про того йде негарна слава. **На суді, що на воді, не втонеш, то замочишся. **Краще втопиться, чим судиться. **Тяжба - петля, а суд - шибениця. **Хоч і праве діло, а в кишені засвербіло. **Витрати грошей на судові справи. **З суда грошей не носять. **Тяжба - не гроші, а потрава - не хліб. **В копицях -не сіно, а в суді - не гроші. **В лісі -не дуги, а в суді - не гроші. **Суд та діло собака з’їла. **Судді - рибка, а прохачеві - луска. **Поли вріж (поступись своїм) та тікай, а суда не затівай. **Суд завів, став гол, як сокіл. **Не ходи до суду, бо хліба не буде. **Від злодія біда, від суда - нужда. **Дере коза лозу, а вовк козу, а вовка мужик, а мужика пан, а пана юриста, а юристу чортів триста. **Поганий мир, краще всякого суда. **Краще матер'яний мир, чим ремінний суд. **З казною судиться, то краще втопиться. **З казною не судись - своїм поступись. **Хто бореться з морозом, у того завжди вуха померзлі. **Коза з вовком тягалась, та тільки шкура зосталась. **Великий та багатий - рідко винуватий. **Захищається рак клешнею, а багач мошною. **У скотинки - рожки, а у багатого грошики. **У святих отців не знайдеш кінців. **Уміння приховувати свої вчинки. **На старців суда нема. **Голий голого не позива. **З голого, що з мертвого. **На нема і суда нема. **Не треба з тим дружиться, хто любить судиться. **Правди не судять. **Ідучи в суд хваляться обидва, а з суда - один. **До справи два, а по справі - один. **До суда два скачуть, а після суда один скаче, а другий плаче. **Справа - справою, а суд по формі. **Діло - ділом, пиво - пивом, а суд по формі. **Не спіши карати, спіши вислухати. **Суд скорий рідко бува справедливий. **Без розсуду не твори суду. **Краще десять винуватців простить, чим одного невинного наказати. **Винуватого кров - вода, а невинного - біда. **Неправий суд - гірше розбою.**