Відкритий лист до Спілки нечуючих юристів Добрий день, шановні юристи!
Прийміть слова вдячності за чудовий сайт "Спілка нечуючих юристів”, на який суспільство давно чекало. Все дуже сподобалось. На сайті можно знайти для себе і для глухих багато корисні інформації… а особливо багато роз‘яснень щодо прав та обов‘язків глухих інвалідів для яких жестова мова є основним засобом міжособового спілкування. Без будь якого перебільшення і зайвої сором'язливості запевняємо, що в подібній практиці немає аналогів в Україні! Нехай Бог Вам допоможе!
До мене, як активістки правозахисного руху нечуючих інвалідів часто звертаються декілька глухонімі, крім слабочуючих, зі скаргами на неправомірні дії сурдоперекладчів (перекладачів-дактилологів, перекладачів жестової мови) УТОГ. Вони розповіли мені про те, що хоча сурдоперекладачі є службовими особами громадських організацій УТОГ, постійно вимагають платити за надання послуг з сурдоперекладу жестової мови.
Ми усвідомлюємо, що у сурдоперекладачів нестійкі зарплати, але вважаємо дії сурдоперекладачів необгрунтованими. Як відомо, Кабінет Міністрів України щорічно виділяє не один мільйон гривень на утримання та підтримку громадських організацій УТОГ щодо вирішення їх статутних завдань, в т.ч., надання послуг сурдоперекладу, але тоді виникає питання чому, додаткову оплату вимагають сурдоперекладачі.
Такі питання ми разом з іншими глухонімими часто обговорили і виступили з цього приводу на зборах УТОГ, але керівництво УТОГ умисно приховує такі факти, бо керівники самі слабочуючі і добре чують і говорять. Однак, з такою ситуацією мириться не можна!!! Нас дуже тішить, що громадськість активна і порушує питання, які є дуже болючими. Адже недарма кажуть: "відчиняють тому, хто стукає”.
Не треба обманювати глухонімих, все досить просто: демагогію УТОГ треба зупинити!
Про це ми декілька разів вже писали на сайті в Раді перекладачів жестової мови Київської організації УТОГ, але й постійно видаляється від текстів. У нас є пропозиції, як навести лад у цьому питанні (наприклад, створення служби перекладів незалежно від причетності до громадських організацій інвалідів; внесення змін до кваліфікаційні вимоги професій перекладача; статус сурдоперекладача).
Шановні юристи, прошу надати по можливості через сайт або ЗМІ роз‘яснення щодо застосування норм антикорупційного законодавства для вирішення проблем, пов‘язаних з наданням соціальних послуг перекладу жестової мови, якщо у Вас є така практика. Крім цього, у нас є актуальні болючі питання: як і де можна без черги отримати якісні соціальні послуги з сурдоперекладу жестової мови для глухонімих інвалідів, крім слабочуючих, за рахунок коштів бюджету?
Заздалегідь вдячні Вам. Ще раз спасибі за те, що ви у нас є.
З повагою, Наталя Іванівна
|